National Center of Traditional Arts
It took 8 years at a cost of 2.2 billion to build a National Center of Traditional Arts. The National Center of Traditional Arts is located at Dongshan Scenic Area and across the river is the famous Water Park. Simulating to “Museum Menjimura” in Japan, it moved historical houses and gathered them in the center in order to conserve them. Moreover, it also invites traditional folk arts to the center to conserve vanishing folk arts. This is a good sample of blending a traditional culture with a modern one. The Folk Arts Street shopping area is the most popular area among visitors. This is because all buildings in the area are designed as “Ganzaidian”, traditional Taiwanese grocery stores.
Centro Nacional de Arte Tradicional
Está ubicado frente al Parque Chin Shue, separado por el río Don San. Es el primer museo dinámico que ofrece tanto exhibiciones culturales como zonas de entretenimiento y relajación. Los lugares más recomendados del Centro, que todos los turistas deben visitar, son el templo, los edificios principales de exhibición y las calles tradicionales. Allí se ofrecen deliciosas comidas típicas al estilo antiguo y una gran variedad de productos artesanales. Los distintos talleres de arte y artesanía tradicional son expresiones vivas de la cultura zonal, que los turistas aprecian en su forma más real al poder crear sus propias obras en los talleres abiertos. Ésta es una de las experiencias más ricas e inolvidables.
국립전통예술센터
동산강 유역의 국립전통예술센터는 유명한 동산강 친수공원과는 강 하나를 사이에 두고 있다. 전국 최초의 문화전시와 놀이의 기능을 가진 박물관으로 하나의 사당, 두개의 전시관, 세 거리로 이루어진 민속예술의 집합지이다.
각종 옛 간식 이외에, 전통예술과 공예품전시, 예술품 판매, 직접 만들어 보는 DIY교실 등으로 타이완의 전통문화를 체험할 수 있다.
Dongshan River Water Park (Chiechin Bridge)
“Splashing in water and enjoying the greenery” is the theme of the Water Park. Utilizing the special features of Dongshan River, it is developed into an open space integrating “water and green.” A water motif is utilized in different manners for sightseeing, leisure activities, entertainment, and education. There are boats and water buses connecting the National Center for Traditional Arts. Boat trips and night tour are available for the visitors’ convenience.
Parque Chin Shuie(cerca del agua)del río Don San
“Acercarse al agua, abrazarse al verde” es el concepto en el que se basa el diseño del parque Chin Shiu. Bajo esa misma idea, se aprovecha el agua del río como base del parque, a través de distintos espacios de recreación.
El parque nace como una zona abierta que agua y vegetación. La mayor parte de los lugares están orientados al río, al que se puede acceder a través de escaleras apaisadas y que se divide en tres zonas: para navegar, para caminar y para jugar con los niños. Es el objetivo principal de este espacio que la gente pueda reintegrarse al agua, respetando las normas de convivencia naturales entre el agua y el ser humano.
동산강친수공원(冬山河親水公園)
「물과 가까운 녹색 공원」은 친수공원 기획의 테마이다. 동산강 수역의 특성을 이용하여, 「물과 녹지」가 결합되고 개방된 공간으로 기획되었으며, 물을 여러 방법으로 이용해, 관광, 휴식, 놀이와 교육의 공간으로 조성했다.
계단식으로 육지와 물이 만나는 곳을 설계하거나 내리막식 육지를 조성해, 사람과 물이 가까워 지게 하고, 인간의 본성과 자연의 섭리를 일깨워 준다. 공원은 카누 구역, 물놀이 구역, 어린이 전용 물놀이 구역으로 나뉜다.
Luodong Night Market
This popular night market attracts a lot of people and, as a result, a lot of traffic. To improve the traffic conditions, the local government imposed new management laws. Vendors are expected to be organized and follow cleanliness and sanitation regulations. The market is a good example of a well-managed night market.
Mercado nocturno de Lou Don
El mercado nocturno de Luo Don está al lado de la plaza homónima y es el mejor lugar para entra en contacto con la vida nocturna de los vecinos de la ciudad, quienes se reúnen allí para ir de compras, comer y divertirse. Tiene cientos de tiendas y puestos de comida que ofrecen los manjares locales, entre ellos platos elegidos para los banquetes presidenciales del entonces mandatario Chen Shui-bian. El mercado está compuesto por cuatro calles: Shin Don, Min Shen, Kon Yuen y Min Chuen, y abre todas las noches. Las tiendas de ropa, zapaterías y restaurantes se encuentran por todos lados. Las comidas típicas del mercado son los rollitos de Long Fong (Dragón y Fénix), las bolitas rellenas de soja roja y las comidas preparadas en sala de soja.
뤄동 야시장 (羅東夜市)
뤄동공원 근처에 위치한 뤄동 야시장은 구경거리와 즐거움이 가득한 곳으로, 각종 전통 간식과 상품을 판매하여 사람들이 즐겨 찾는 곳이다. 야시장은 흥동로(興東路), 민생로(民生路), 공원로(公園路), 민권로(民權路) 등 4개의 길에 둘러싸인 사각형 형태이며, 현지의 쇼핑 중심가로써 주변 상권을 발전시켰다. 야시장내에 옷가게, 신발가게, 타이완의 유명한 간식거리들로 풍부하다.
Su-ao Cold Spring
The abundant rainfall in Yilan permeates through limestone stratum and the plate tectonic movement releases carbon dioxide that mixes with the water and becomes gassy carbonic acid water. This explains how a cold spring is formed. When you walk into the cold spring you might feel a chill, but your body will get hotter later on. And, it’s fun to see gassy bubbles covering your entire body. Reputedly, by bathing in it, cold springs cure skin diseases while drinking spring water cures gastrointestinal problems. .
Fuente fría de Su Ao
La fuente fría de Su Ao es una corriente subterránea que se mantiene a 22 grados de temperatura todo el año. Es la única fuente fría del sudeste asiático. Comúnmente se piensa que es una fuente termal de baja temperatura, pero en realidad, la calidad del agua que se caracteriza por burbujas pequeñas es mucho mejor. Tras sumergirse, el frío se hace evidente; pero después de tres minutos el cuerpo comienza a calentarse y se pone rojo por las cualidades terapéuticas del agua. Como las burbujas pequeñas de óxido de carbono se pegan en todo el cuerpo, se siente como si fuera un baño en una corriente natural. Esta mágica sensación puede durar varias horas.
Por el óxido de carbono, la fuente se aprovecha para elaborar el famoso refresco “Na Mu Ne” y gelatina, que son dos productos artesanales de Su Ao. Según documentos históricos, la fuente fría puede curar enfermedades de la piel y es buena para el estómago cuando se bebe.
쑤아오 냉천(蘇澳冷泉)
쑤아오냉천은 순수한 지하용천수로 수질이 맑으며 일년내내 섭씨22도인 동남아 지역에서 유일한 「저온광천」이다. 냉천과 온천의 가장 큰 차이는 온도차이 뿐만이 아니다. 쑤아오 냉천의 수질은 일반온천 보다 우수하며 대량의 미세공기포를 함유하고 있다. 처음 냉천에 들어갔을 때는 좀 춥지만 수온에 적응한 후에는 냉천의 기포가 신체에 스며들여 피부가 점점 붉은 빛을 띠며, 3분후에는 온몸이 날아갈 듯 편안하다. 냉천 밑에서 미세한 이산화탄소 기포가 올라와 마치 탄산음료에 몸을 담근 것 같은 신기한 느낌을 받는다. 태양이 뜨거운 날에도 냉천에 몸을 담그면 온몸이 시원해지는 매력이 있다.
쑤아오의 2대 특산물인 「나무네이(那姆內)」라는 냉천탄산음료와 「양갱(羊羹)」은 대량의 이산화탄소를 함유한 냉천수를 이용한 것이다. 냉천욕은 피부병을 치료하고 음료를 마시면 장과 위에 좋다. 또한, 냉천은 통증을 없애는 효능도 있다.
Doufu Cape
Doufu Cape is a cape located along the coast east of Nanfang-ao. It is composed of a land-tied island connected to a sandbank, otherwise known as a tom bolo. It is named Doufu Cape, because the cape’s rocks resemble Doufu (soy bean curd).
Originally, plans for the cape involved turning it into a port for fishing boats. When the jetty at the east side of Nanfang-ao was completed however, the remaining terrain—a semi-enclosed curved area—became popular as a beach resort for nearby residents. Instead of a fishing port, the plans for Doufu Cape changed. Now, plans include expanding the natural paradise into a recreational beach where visitors can swim, have barbecues, picnics, and fish. Nearby Caidao Hill is a place of unique beauty in which fishermen may wander about and overlook the marine view.
Doufu Cape connects terraced fields, the Chang-ting tourist site, the entrance square, the beach area, and the embankment along the coast from the northwest to the southeast. Due to a filtering net fitted at the mouth of the bay, the water is relatively clean and pure. The sea’s minor waves make it very suitable for swimming, snorkeling, and picnicking.
The sunrise at Doufu Cape is extremely enchanting. Facing the east at dawn, visitors can see a bright sun rising among billowy clouds breaking the dark sky. At nightfall, the scene of lights from the returning fishing boats is another brilliant view. For tourists who would like an unforgettable sight, this spot should not be missed.
Cabo To Fu (queso de soja)
El cabo está al este del puerto de Nan Fan Ao e incluye un tómbolo que forma una estrecha lengua de tierra que se conecta a una isla rocosa cerca de la costa. Como la roca se parece a una porción de queso de soja, se le llama Cabo To Fu.
Originariamente fue concebido como un puerto de pesca; sin embargo, después de terminar la represa del este de Nan Fan Ao, se convirtió en un puerto del tipo medio cerrado. Por lo tanto, el gobierno aprovechó la playa para organizar un espacio de recreación, donde los turistas pueden nadar, hacer barbacoa y pescar.
Cerca del pueblo se erige un cerro llamado Tsai Dao (cuchillo), que sirve como mirador para apreciar toda la costa. En el parque To Fu hay un camino que conecta todas las zonas interiores: la rambla, el pabellón de recreación, la plaza principal, la playa y la represa. Allí los turistas pueden nadar y bucear. Los paisajes del amanecer y del atardecer en el cabo son de extraordinaria belleza.
두부곶(豆腐岬)
두부곶은 난팡아오항(南方澳漁港)의 동측에 위치하며, 육연도와 사주를 잊는 말단부로서, 그 형태가 두부를 닮아 「두부곶」이라 불린다. 원래는 어촌항 전용의 항구로 기획되었으나, 난팡아오 동쪽 방파제가 완공된 후 반 폐쇠식 아치형의 지대가 형성되어 움푹 들어간 해변을 해수욕장으로 사용하고 있다. 이곳에서 바다낚시도 즐길 수 있다.
근처 채도령(菜刀嶺)의 꼭대기에 서서 바라본 해안의 풍경은 「신선이 사는 곳」이라 불릴 정도로 매우 아름답다. 두부곶의 범위는 매우 넓어 해안보도의 서북에서 동남쪽으로는 연안계단 구역, 경관대, 입구 광장 구역, 해변 놀이 구역 및 방파제 구역이 펼쳐 진다. 수역이 맑고 여름엔 파도가 낮아서 물놀이, 스노클링, 수영 등을 즐기기에 적당하다. 바다와 하늘이 이어지는 일출경관과 석양이 아름답게 물드는 이 곳은 절대 빼놓을 수 없는 최고의 휴양지이다